இதழ் 23
நவம்பர் 2010

இளங்கோவன் மொழிப்பெயர்ப்புக் கவிதைகள் ...13
ரஷ்ய மூலம் : சர்ஜெய் மிக்கால்கோவ் | தமிழில் : இளங்கோவன்

 
 
  நேர்காணல்:

“எந்த அதிகாரத்திடமும் எவ்வித சமரசமும் செய்துகொள்ளாமல் இருக்கும் ஒரு படைப்பாளிக்குள் கொழுந்துவிட்டு எரியும் நெருப்பே அவனைக் கலைஞனாக்கி, அவன் கலாசிருஷ்டிக்கு உன்னதம் சேர்க்கின்றது.”

இளங்கோவன்



இளங்கோவன் சிறப்பிதழ் பத்திகள்:


அக்னிக் குஞ்சு

சீ. முத்துசாமி

இடம்பெயராத இளங்கோவன் எனும் ஆளுமை!
கோ. முனியாண்டி

நிஷா : காலமும் வெளியும்

இராம. கண்ணபிரான்

FLUSH - வெறுப்பின் குருதி
சு. யுவராஜன்

இளங்கோவன் : தீ முள்

ம. நவீன்

இலக்கிய வானில் ஓர் விடிவெள்ளி
முனைவர் ஸ்ரீலஷ்மி



த‌ற்கொலை போதிக்கும் த‌த்துவ‌ங்க‌ள்!
யோகி



அஞ்சலி:


ரெ. ச‌ண்முக‌ம் : க‌லையின் குர‌ல்
ம. நவீன்



கட்டுரை:


மலேசியக் கல்விச் சூழலில் தமிழாளுமையின் சரிவும் இழந்தே பழகிய அரைநூற்றாண்டுச் சுரணையும்!
ஏ. தேவராஜன்

அயராது உழைக்கும் ஜப்பானியர்கள்
சந்தியா கிரிதர்



சிறுகதை:


சுவர் ஓவியங்களில் ஒளிந்திருக்கும் நகரம்
கே. பாலமுருகன்



தொடர்:


அனைத்துக் கோட்பாடுகளும் அனுமானங்களே ...5
எம். ஜி. சுரேஷ்

நடந்து வந்த பாதையில் ...11
க‌ம‌லாதேவி அர‌விந்த‌ன்



கவிதை:


இளங்கோவன் மொழிப்பெயர்ப்புக் கவிதைகள் ...13

பா. அ. சிவம்

ரெ. பாண்டியன்


ஏ. தேவராஜன்




அறிவிப்பு:

வ‌ல்லின‌ம் ச‌ந்திப்பு 1
     
     
 

அடி மூடன்

குதிரைக்குப் பின்னாலும்
எருது பசுவிற்கு முன்னாலும்
கவனம் தேவை நண்பனே
ஆனால் ஆரம்பம் முதல் இறுதிவரை
அத்தனைக் கோணங்களிலிருந்தும்
ஜாக்கிரதை ஜாக்கிரதை
முட்டாளிடம் ஜாக்கிரதை

அங்கிங்கெனாதபடி
அறிவாளிக்குகந்த நாற்காலியில்
அடிமூடன் அமர்த்தப்பட்டால்
ஆழமான கண்களால் கூட
அவன் நிஜமுகத்தைக்
கிழிக்க முடியாது தெரியுமா?

சிறிது காலம் முட்டாளும்
பவிசாய் பணிவாய் பழகி
முதுகெலும்பற்ற காட்டானல்ல
தானென்று காட்டிக் கொள்ளலாம்
அழகாய் பேசி எழுதித்தள்ளலாம்
அப்பாவியாய் ஊமையாய் மேடைதோறும்
அரிதாரம் பூசிக்கொள்ளலாம்.

பத்தாயிரம் ஞானிகள் கூட
பரிசீலிக்கத் தடுமாறும் குழப்பங்களை
ஒரே வினாடியில்
உலகத்தில் உருட்டிவிட
ஒரே ஒரு
மகாமடையன் போதும் தோழனே

ஆகவே
இனிவரப்போகும் அறிவுஜீவிகளுக்கு
தத்துவம் ஒன்று சொல்வேன்

முட்டாளைக் கண்டு மிரள
முந்நூறு காரணங்கள் இருந்தாலும்
முட்டாள் நடுங்குவதெல்லாம்
முகத்திலறைந்தாற் போன்ற
நகைப்புக்குத்தான்.

 

சர்ஜெய் மிக்கால்கோவ்

மிக்கால்கோவின் கவிதைகளையும் பாடல்களையும் மனனம் செய்யாத ரஷ்யக் குழந்தையே கிடையாது. சிறுவர் இலக்கியத்துக்கு பெரும் தொண்டாற்றியுள்ளதோடு, அங்கதச் சுவைமிக்க கவிதைகளாலும், குட்டிக் கதைகளாலும், நாடகங்களாலும், திரைக்கதைகளாலும் நவரஷ்ய படைப்பியக்கத்தின் ஆதார சுருதிகளில் ஒன்றாகியுள்ளார்.

 
       
    உங்கள் கருத்து/எதிர்வினை மற்றும் படைப்புக்களை
editor@vallinam.com.my என்ற மின் அஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பவும்
 
       

வல்லினம் - கலை, இலக்கிய இதழ் | Vallinam - A Magazine For Arts And Literature
© vallinam.com.my | All Rights Reserved. 2010.  |  Designed by CVA | Best View in : Mozilla Firefox |  Best resolution : 1024 X 768